A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE

dc.contributor.authorBertonha, Fábio Henrique de Carvalho [UNESP]
dc.contributor.authorZavaglia, Claudia [UNESP]
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.date.accessioned2022-10-10T13:56:21Z
dc.date.available2022-10-10T13:56:21Z
dc.date.issued2022-06-17
dc.description.abstractConsidering linguistic variation is recurrent, a dictionarized sense marked according to its diatechnical variation (HAUSMANN, 1977 apud WELKER, 2004) may guide translator’s choice; especially those in training, in order to emphasize a given lexis must be used in a context of singular and restricted use. In this paper, we showed the relations between Translation and Terminology from a perspective of specialized translation and analysis of terminological issues that translators face, as well as the most adequate strategies and resources to solve them, among them, a look at the diatechnical labels in dictionary entries. Based on Fajardo (1997), Strehler (1998), Garriga Escribano (2003) and Welker (2004), we analyze labels that evidence a specialized domain through technical language in lexicographic units and their respective terminological equivalents in printed and online bilingual school dictionaries produced by Michaelis group that are corpus of this study. Finally, we emphasize labels in dictionaries’ microstructures are a strong ally to translation process and present different degrees of terminological involvement that translators may face during the translation process of their texts. (Supported by: CAPES - DS/CNPq - PD 2).en
dc.description.abstractTendo em vista que a variação linguística é recorrente, um sentido dicionarizado marcado em função de sua variação diatécnica (HAUSMANN, 1977 apud WELKER, 2004) poderá guiar a escolha do tradutor, sobretudo aqueles em formação, com o intuito de ressaltar que uma determinada lexia deve ser utilizada em um contexto de uso singular e restrito. A partir disso, neste artigo, evidenciamos as relações entre Tradução e Terminologia sob a perspectiva da tradução especializada e da análise de questões terminológicas que os tradutores enfrentam, bem como estratégias e recursos mais adequados para saná-los, dentre eles, o olhar para as marcas de uso diatécnicas em verbetes de dicionários. Baseando-nos em Fajardo (1997), Strehler (1998), Garriga Escribano (2003) e Welker (2004), analisamos as marcas de uso que evidenciam um domínio especializado por meio da linguagem técnica presentes em unidades lexicográficas e seus respectivos equivalentes terminológicos em obras dicionarísticas escolares bilíngues impressas e on-line produzidas pelo grupo Michaelis que compõem o corpus deste estudo. Por fim, enfatizamos que as marcas de uso presentes em microestruturas de dicionários são uma forte aliada ao processo tradutório e apresentamos os diferentes graus de envolvimento terminológico que os tradutores podem se deparar durante o processo tradutório de seus textos. (Apoio: CAPES - DS/CNPq - PD 2).pt
dc.description.affiliationUniversidade Estadual Paulista (UNESP), São José do Rio Preto
dc.description.affiliationUnespUniversidade Estadual Paulista (UNESP), São José do Rio Preto
dc.description.affiliationUnespUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, (UNESP)
dc.format.extent71-85
dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.1590/0103181311732611120220110
dc.identifier.citationTrabalhos em Linguística Aplicada. UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), v. 61, n. 1, p. 71-85, 2022.
dc.identifier.doi10.1590/0103181311732611120220110
dc.identifier.fileS0103-18132022000100071.pdf
dc.identifier.issn2175-764X
dc.identifier.scieloS0103-18132022000100071
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/236963
dc.language.isopor
dc.publisherUNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
dc.relation.ispartofTrabalhos em Linguística Aplicada
dc.rights.accessRightsAcesso aberto
dc.sourceSciELO
dc.subjecttranslation processen
dc.subjectTerminologyen
dc.subjectbilingual dictionariesen
dc.subjectmicrostructureen
dc.subjectlabelsen
dc.subjectprocesso tradutóriopt
dc.subjectTerminologiapt
dc.subjectdicionários bilínguespt
dc.subjectmicroestruturapt
dc.subjectmarcas de usopt
dc.titleA CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADEpt
dc.title.alternativeTHE CONTRIBUTION OF DIATECHNICAL LABELS TO TECHNICAL TRANSLATORS: USERS OF LANGUAGES FOR SPECIAL PURPOSESen
dc.typeArtigo
unesp.author.orcid0000-0003-0770-4302[1]
unesp.author.orcid0000-0003-0250-7019[2]

Arquivos

Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
S0103-18132022000100071.pdf
Tamanho:
315.95 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format