A correção por pares nas sessões orais de teletandem em língua inglesa: um estudo longitudinal

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

2022-07-06

Autores

Pereira Filho, Sidnei Antonio

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Estadual Paulista (Unesp)

Resumo

Esta dissertação de mestrado parte do conceito de que a correção por pares é definida como o oferecimento de feedback corretivo pelo parceiro mais competente (FRESCHI, 2017). Com base nas categorias de feedback corretivo propostas por Freschi (2017) no contexto teletandem, o objetivo desta pesquisa é investigar como a correção por pares é caracterizada nesse contexto durante as sessões orais síncronas e, mais especificamente, descrever como um aprendiz americano corrige a produção oral em inglês de seu parceiro brasileiro. Conforme Lewis (2020), e Akiyama (2017), a correção de erros pelo parceiro mais proficiente na língua estrangeira, que atua como informante cultural e linguístico, é um elemento essencial para a aprendizagem em (tele)tandem. O projeto Teletandem (TTD) é caracterizado como um contexto telecolaborativo que vem sendo implementado na UNESP (Assis, São José do Rio Preto e Araraquara) desde 2006 para a promoção do ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras por meio de sessões síncronas entre falantes de línguas e países diferentes. Nesse contexto de aprendizagem telecolaborativa, duplas de universitários interagem semanalmente por meio de ferramentas de comunicação síncrona, como o Skype, a fim de aprenderem a língua um do outro. Trata-se de um estudo de caso, de natureza qualitativa-interpretativista, que utiliza como dados gravações de sessões orais de TTD que estão armazenadas no MulTeC (Multimodal Teletandem Corpus) (Aranha e Lopes, 2019). A partir de um recorte longitudinal, analisam-se os dados gerados por um estrangeiro que participou do TTD em dois semestres de 2012. Os resultados apontam que, quando o parceiro mais competente oferece feedback, há preferência pela reformulação com incorporação da expressão, correção explícita com interrupção da fala do aprendiz, correção explícita com indicação linguística de dupla função e pedido de esclarecimento com informação metalinguística.
This master's thesis begins with the concept of peer correction being defined as the provision of corrective feedback by the most competent partner (FRESCHI, 2017). Based on the corrective feedback categories proposed by Freschi (2017) in the teletandem context, the objective of this research is to investigate how peer correction is characterized in this context during synchronous oral sessions, more specifically, to describe how an American learner corrects oral production in English from their Brazilian partner. According to Lewis (2020), and Akiyama (2017), error correction by the most proficient partner in the foreign language, who acts as a cultural and linguistic informant, is an essential element for (tele)tandem learning. The Teletandem project (TTD) is characterized as a telecollaborative context that has been implemented at UNESP (Assis, São José do Rio Preto and Araraquara) since 2006 to promote the teaching and learning of foreign languages through synchronous sessions between speakers from different countries. In this context of telecollaborative learning, pairs of university students interact weekly through synchronous communication tools, such as Skype, in order to learn each other's language. This is a case study, of a qualitative interpretative nature, which uses as data recordings of oral TTD sessions that are stored in the MulTeC (Multimodal Teletandem Corpus) (Aranha and Lopes, 2019). From a longitudinal perspective, the data generated by a foreigner who participated in the TTD in two semesters of 2012 are analysed. The results show that, when the most competent partner offers feedback, there is a preference for reformulation with incorporation of the expression, explicit correction with interruption of the learner's speech, explicit correction with linguistic indication of dual function and request for clarification with metalinguistic information.

Descrição

Palavras-chave

Teletandem, Ensino-aprendizagem de línguas, Produção oral, Correção por pares/Correção de erros, Language teaching-learning, Oral production, Peer correction/Error correction

Como citar