Repository logo

Analysis of a self-help book translation for adolescent girls: Discursive tones, discursive ethos and female geek teenage identity

Loading...
Thumbnail Image

Advisor

Coadvisor

Graduate program

Undergraduate course

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Type

Article

Access right

Acesso abertoAcesso Aberto

Abstract

This article proposes an analysis of the translation activity by considering the concept of tone and discursive ethos and the meaning effects derived from the female geek teenage identity in self-help bestsellers for adolescents. The theoretical framework was provided by the following: Mittmann (1999) on translation; Silva (2012) on the concept of identity, and Maingueneau (2008) on tone and discursive ethos. The analysis revealed that the images of the enunciators and of the female geek teenagers in the source text are characterized by humor, exaggeration, enthusiasm, pride, militancy and aggressiveness. However, two new aspects regarding ethos and the female geek teenage identity were discursively constructed in the translated text: moderation and reduction of colloquialism. These aspects were observed in the attenuation of the discursive tones originally adopted by the enunciator in the source text in English.

Description

Keywords

Enunciator, Image, Nerd, Tonality, Young

Language

Portuguese

Citation

Cadernos de Linguagem e Sociedade, v. 19, n. 2, p. 4-22, 2018.

Related itens

Sponsors

Collections

Units

Departments

Undergraduate courses

Graduate programs

Other forms of access