Show simple item record

dc.contributor.advisorMarques, Sandra Mari Kaneko [UNESP]
dc.contributor.authorFiorelli, Carolina Moya [UNESP]
dc.date.accessioned2017-07-19T17:27:45Z
dc.date.available2017-07-19T17:27:45Z
dc.date.issued2017-05-26
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/151150
dc.description.abstractO objetivo desta pesquisa foi investigar as crenças da pesquisadora enquanto professora a respeito do uso da tradução em sala de aula de inglês para fins específicos, e discutir como essas crenças se relacionavam com sua prática pedagógica. Os instrumentos de pesquisa utilizados foram: questionários semiestruturados para alunos do curso, diários reflexivos da professora-pesquisadora, atividades e avaliações dos alunos e o conteúdo proposto para tal curso. Os resultados obtidos indicaram que as crenças da professora tratavam-se sobre o uso da tradução oral de palavras (ou o uso da língua materna); sobre o uso do dicionário durante as avaliações ser prejudicial aos alunos, uma vez que perderiam tempo para realizar a prova; e sobre as estratégias de leitura servirem como ferramentas de tradução dos textos acadêmicos vistos durante o curso. A partir de leituras sobre tradução pedagógica e sobre ensino de línguas para fins específicos, foi possível identificar crenças por parte da professora, as quais foram reconstruídas ao longo da pesquisa, e permitiram uma reflexão crítica acerca da prática pedagógica. Concluímos ser importante para professores em formação e em início de carreira ter contato com teorias sobre crenças de professores para que possam refletir sobre seu trabalho a fim de aprimorar o ensino e aprendizagem de língua estrangeira.pt
dc.description.abstractThe aim of this research was investigate the researcher’s beliefs while teacher about the usage of translation on English for specific purposes course, and discuss how these beliefs are related to her pedagogical practice. The instruments used on this research were: semi structured questionnaire for the students of the course, reflective diaries of the teacher, the activities and evaluations of the students and the course syllabus. The results obtained indicate that the teacher’s beliefs concerned the usage of oral translation of words (or the mother tongue); the use of dictionaries during the evaluations were adverse to the students, once they would lose time to complete the test; and the reading strategies would work as tools to translate the academic texts seen in classroom. From reading about pedagogical translation and the teaching languages for specific purposes, it was possible to identify these beliefs from the teacher, which were rebuilt along the research, and they allowed critical reflection about the pedagogical practice. We concluded that it is important for teachers in training and early career have contact with theories about teachers’ beliefs so that they can reflect about their work in order to improve the teaching and learning process of a foreign language.en
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.subjectEnsino de línguaspt
dc.subjectInglês para fins específicospt
dc.subjectCrençaspt
dc.subjectTradução pedagógicapt
dc.titleCrenças de uma professora de inglês para fins específicos: um estudo sobre a tradução em sala de aulapt
dc.title.alternativeBeliefs of an Englsh for specific purposes teacher: a study about translation in classroomen
dc.typeDissertação de mestrado
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.rights.accessRightsAcesso aberto
unesp.graduateProgramLinguística e Língua Portuguesa - FCLAR
unesp.knowledgeAreaLinguística e Língua Portuguesa
unesp.researchAreaEnsino e Aprendizagem de Língua Estrangeira
unesp.campusUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Faculdade de Ciências e Letras, Araraquara
unesp.embargoOnline
dc.identifier.aleph000889260
dc.identifier.capes33004030009P4
Localize o texto completo

Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record