Show simple item record

dc.contributor.advisorVieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]
dc.contributor.authorCardoso, Leandro Dorval [ UNESP]
dc.date.accessioned2018-09-28T12:25:18Z
dc.date.available2018-09-28T12:25:18Z
dc.date.issued2018-05-30
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/157165
dc.description.abstractEsta tese propõe um projeto de tradução poética para os cinco primeiros cantos do poema épico Thebais, do autor romano Públio Papínio Estácio (séc. I d.C.), fundamentado no objetivo de manifestar, em português, as peculiaridades da poesia estaciana. Para isso, a tradução foi precedida por uma análise das principais características do texto e por uma discussão sobre a natureza e o próprio papel da tradução, feita a partir de concepções contemporâneas desenvolvidas no âmbito dos Estudos da Tradução. Após a tradução, são apresentados comentários críticos e explicativos para cada um dos cinco cantos com vistas a discutir, destacar e esclarecer passagens mais obscuras, referências sutis e questões relevantes para a construção de sentidos no poema.pt
dc.description.abstractThis thesis proposes a poetic translation project for the first five books of the epic poem Thebais, by the Roman author Publius Papinius Statius (1st century AD), based on the objec- tive of expressing in Portuguese the peculiarities of Statian poetry. For this, the translation was preceded by an analysis of the main characteristics of the text and a by a discussion about the nature and the proper role of the translation, based on contemporary conceptions developed within the framework of the Translation Studies. After the translation, critical and explanatory comments were presented for each of the five books in order to discuss, highlight and clarify more obscure passages, subtle references and issues relevant to the construction of meanings in the poem.en
dc.description.sponsorshipCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.subjectTebaidapt
dc.subjectPúblio Papínio Estáciopt
dc.subjecttraduçãopt
dc.subjectprojeto de traduçãopt
dc.subjectAntoine Bermanpt
dc.subjectThebaiden
dc.subjectPublius Papinius Statiusen
dc.subjecttranslationen
dc.subjecttranslation projecten
dc.titleA Tebaida, de Públio Papínio Estácio: introdução, tradução e comentários (cantos I-V)pt
dc.title.alternativeThebais, by Publius Papinius Statius: introduction, translation and commentaries (books I-V)en
dc.typeTese de doutorado
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.rights.accessRightsAcesso aberto
dc.description.sponsorshipIdCAPES: 88882.180355/2018-01 (Migrado - SACPAIS)
unesp.graduateProgramEstudos Literários - FCLARpt
unesp.knowledgeAreaOutrapt
unesp.researchAreaRelações Intersemióticaspt
unesp.campusUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Faculdade de Ciências e Letras, Araraquarapt
unesp.embargoOnlinept
dc.identifier.aleph000908395
dc.identifier.capes33004030016P0
unesp.advisor.lattes0827122705927228[1]
unesp.advisor.orcid0000-0003-2678-6462[1]
Localize o texto completo

Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record