Show simple item record

dc.contributor.authorOmena, Maria Aparecida Munhoz de [UNESP]
dc.date.accessioned2014-05-20T15:09:12Z
dc.date.available2014-05-20T15:09:12Z
dc.date.issued2002-01-01
dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.1590/S1984-63982002000200011
dc.identifier.citationRevista Brasileira de Linguística Aplicada. Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais, v. 2, n. 2, p. 0-0, 2002.
dc.identifier.issn1984-6398
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/27141
dc.description.abstractEste artigo apresenta uma análise descritivo-comparativa desenvolvida a partir da tra dução de modalidades no conto Laços de Família de Clarice Lispector. Os resultados indicam até que ponto a tradução de certas modalidades mostram uma margem maior ou menor de literalidade ou individualidade.pt
dc.description.abstractThis article proposes a descriptive-comparative analysis developed from the translation modalities in the short story Family Ties by Clarice Lispector. The results point out to what extent the translation of certain modalities shows a bigger or smaller margin of literality or individuality.en
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras
dc.relation.ispartofRevista Brasileira de Linguística Aplicada
dc.sourceSciELO
dc.titleAs modalidades de tradução no conto Laços de Família na tradução para o inglês Family Tiespt
dc.typeArtigo
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
dc.description.affiliationUNESP
dc.description.affiliationUnespUNESP
dc.identifier.doi10.1590/S1984-63982002000200011
dc.identifier.scieloS1984-63982002000200011
dc.rights.accessRightsAcesso aberto
dc.identifier.fileS1984-63982002000200011.pdf
Localize o texto completo

Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record