Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP]Oliveira, Jane Kelly de2015-07-152015-07-152011Scientia Traductionis, v. 1, n. 10, p. 133-140, 2011.1980-4237http://hdl.handle.net/11449/124845Within the De optimum genere oratorum we can find the statements of a Rhetoric of Translation (106-43 B. C.) where Cicero defines a set of discursive rules considered necessary for an efficient translatorial act. As his ideas about translation are reviewed, this article aims to present some important theoretical aspects of Cicero’s thought and to display his practice through the commentary of a short excerpt from Homer translated by him.No De optimo genere oratorum encontram-se as premissas de uma Retórica da Tradução em Cícero (106-43 a. C.), já que ali é prescrito um conjunto de procedimentos discursivos considerados necessá- rios para a eficácia da operação tradutora. Ao reler as ideias de Cícero sobre tradução, este artigo pretende apresentar alguns aspectos teóricos importantes e mostrar sua prática tradutória através do comentário de uma versão de Homero feita por ele.133-140porAlguns apontamentos sobre Cícero tradutor de poesiaArtigo10.5007/1980-4237.2011n10p133Acesso abertoISSN1980-4237-2011-01-10-133-140.pdf827122705927228