A descrição de idiomatismos nominais: proposta fraseográfica português-espanhol

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

2010-10-01

Autores

Rios, Tatiana Helena Carvalho [UNESP]

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Estadual Paulista (Unesp)

Resumo

Esta tese propõe a descrição fraseográfica bilíngue de um conjunto de 277 idiomatismos nominais em português do Brasil em contraste com o espanhol peninsular. O primeiro capítulo destina-se à fundamentação teórica da Fraseologia, da Fraseografia e da Linguística Aplicada. O capítulo seguinte é dedicado à contribuição da Linguística de Corpus para a descrição fraseográfica dos idiomatismos. No capítulo III apresenta-se uma contraposição entre os postulados teóricos da Fraseografia e a descrição fraseográfica. Em seguida, encontra-se o capítulo destinado aos materiais e métodos empregados, bem como à explicitação das características macro e microestruturais do dicionário proposto. Apresenta-se ainda, no quinto capítulo, uma análise dos dados, com destaque para as particularidades recorrentes dos idiomatismos repertoriados. O último capítulo destina-se a um dos resultados alcançados, ou seja, a amostra do dicionário proposto. Nessa amostra, encontram-se, além dos idiomatismos em português brasileiro e dos respectivos equivalentes em espanhol peninsular, outras informações pertinentes, tais como o registro e o contexto de uso. Finalmente, estão as conclusões, com propostas para pesquisas futuras observadas ao longo deste trabalho. Espera-se que os resultados alcançados sejam úteis para a Fraseografia, para a elaboração de outras obras fraseográficas, para a elaboração de materiais para o ensino de espanhol como língua estrangeira e de ferramentas computacionais, ou ainda para o ensino de espanhol como língua estrangeira aos brasileiros
This thesis proposes the bilingual phraseographic description of a set of 277 noun idioms in Brazilian Portuguese in contrast with European Spanish. The first chapter aims at providing the theoretical background of Phraseology, Phraseography and Applied Linguistics. The following chapter is dedicated to the contribution from Corpus Linguistics to the description of idioms. In chapter III a comparison between the theoretical sources of Phraseography and phraseographic description is presented. The next chapter deals with the materials and methods used, as well as the explanation concerning both macro and microstructural features of the proposed dictionary. A data analysis focusing on the recurring particularities of the listed idioms is also presented in chapter V. The last chapter aims at one of the results achieved, that is to say, the sample of the proposed dictionary. In such sample, in addition to the idioms in Brazilian Portuguese and the respective equivalents in European Spanish, other concerning information such as register and context use can be found. Finally, the conclusions with suggestions for further research projects observed throughout this study are presented. It is also expected that the results achieved in this study are useful to Phraseography, to the elaboration of other phraseographic works, to the elaboration of materials for the teaching of Spanish as a second language and computational tools, or even to the teaching of Spanish as a foreign language to Brazilians

Descrição

Palavras-chave

Lexicografia, Lexicologia, Fraseologia, Expressões idiomaticas, Lingua espanhola - Expressões idiomáticas, Língua portuguesa - Expressões idiomáticas, Lexicografia bilíngue, Phraseological competence, Idiom, Phraseology, Phraseography, Bilingual lexicography

Como citar

RIOS, Tatiana Helena Carvalho. A descrição de idiomatismos nominais: proposta fraseográfica português-espanhol. 2010. 240 f. Tese (doutorado) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, 2010.