Logotipo do repositório
 

Publicação:
''Jabberwocky, by Lewis Carroll: Analysis of Linguistics Variations Based on Translation Studies

Carregando...
Imagem de Miniatura

Orientador

Coorientador

Pós-graduação

Curso de graduação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Univ Estadual Paulista, Fundacao Editora Unesp

Tipo

Artigo

Direito de acesso

Resumo

This paper is an analysis based on the functional approach of the descriptive translation studies using the model of Jose Lambert and Van Gorp (1985) on the linguistic variations present in the poem Jabberwocky written by Lewis Carroll in Through the looking Glass and what Alice has found there (1871). Three translations were chosen: Monteiro Lobato (1967- 3rd edition), Augusto de Campos (1980) and Alexandre Barbosa de Souza (2015). The micro-analysis confirmed the use of significant strategies such as the use of valises by the translators, as well as the rhymes and sounds following the style presented in the source text.

Descrição

Palavras-chave

Jabberwocky, Lewis Carroll, Linguistic Variation, Literary Studies, Translation

Idioma

Português

Como citar

Olho D Agua. Sao Paulo: Univ Estadual Paulista, Fundacao Editora Unesp, v. 11, n. 2, p. 73-88, 2019.

Itens relacionados

Financiadores

Unidades

Departamentos

Cursos de graduação

Programas de pós-graduação