Publicação: ''Jabberwocky, by Lewis Carroll: Analysis of Linguistics Variations Based on Translation Studies
Carregando...
Data
Autores
Orientador
Coorientador
Pós-graduação
Curso de graduação
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Univ Estadual Paulista, Fundacao Editora Unesp
Tipo
Artigo
Direito de acesso
Resumo
This paper is an analysis based on the functional approach of the descriptive translation studies using the model of Jose Lambert and Van Gorp (1985) on the linguistic variations present in the poem Jabberwocky written by Lewis Carroll in Through the looking Glass and what Alice has found there (1871). Three translations were chosen: Monteiro Lobato (1967- 3rd edition), Augusto de Campos (1980) and Alexandre Barbosa de Souza (2015). The micro-analysis confirmed the use of significant strategies such as the use of valises by the translators, as well as the rhymes and sounds following the style presented in the source text.
Descrição
Palavras-chave
Jabberwocky, Lewis Carroll, Linguistic Variation, Literary Studies, Translation
Idioma
Português
Como citar
Olho D Agua. Sao Paulo: Univ Estadual Paulista, Fundacao Editora Unesp, v. 11, n. 2, p. 73-88, 2019.