Tradução e comunicação: aspectos lingüísticos da tradução literária do italiano para o português

Carregando...
Imagem de Miniatura

Data

1988

Orientador

Coorientador

Pós-graduação

Curso de graduação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Estadual Paulista (Unesp)

Tipo

Artigo

Direito de acesso

Acesso abertoAcesso Aberto

Resumo

À luz de questões gerais relativas à tradução literária são analisadas diferentes traduções do italiano para o português de trechos de contos que compõem a obra de Alberto Moravia intitulada Racconti surrealistici e satirici. São levantados alguns aspectos sintáticos e morfológicos que diferenciam estas duas línguas, a portuguesa e a italiana, aparentemente tão semelhantes.

Descrição

Idioma

Português

Como citar

ALFA: Revista de Linguística, v. 32, 1988.

Itens relacionados

Financiadores