Entre linhas e lentes: a relação poética literária e fílmica de O Homem das Multidões, de Edgar Allan Poe a Cao Guimarães e Marcelo Gomes
| dc.contributor.advisor | Baldan, Maria de Lourdes Ortiz Gandini [UNESP] | |
| dc.contributor.author | Bonini, Guilherme Augusto [UNESP] | |
| dc.contributor.coadvisor | Vieira, Brunno Vinicius Gonçalves [UNESP] | |
| dc.contributor.institution | Universidade Estadual Paulista (Unesp) | pt |
| dc.date.accessioned | 2025-11-24T20:42:47Z | |
| dc.date.issued | 2025-07-28 | |
| dc.description.abstract | Esta pesquisa tem como objetivo investigar o processo de transposição da escrita literária para a linguagem cinematográfica no cinema de Cao Guimarães, analisando o efeito de sentido no discurso fílmico. O problema de pesquisa consiste em compreender o discurso fílmico através das relações de sentido entre a literatura clássica e o cinema contemporâneo, por meio do processo de tradução, visando ampliar os significados na composição estética. A hipótese central sugere que o discurso fílmico mobiliza sentidos no espectador por meio da leitura da composição estética em sua forma e estilo, proporcionando uma compreensão mais profunda de sua significação narrativa e estabelecendo relações simbólicas que enriquecem a experiência sensorial da obra. O corpus da pesquisa é composto por obras ficcionais traduzidas para a língua portuguesa, nomeadamente o conto O Homem da Multidão (1840), de Edgar Allan Poe, e a produção cinematográfica brasileira O Homem das Multidões (2013), codirigida por Marcelo Gomes. A abordagem analítica inicia-se com a observação dos códigos narrativos da obra literária, com o objetivo de examinar os traços criativos do escritor e compreender seus aspectos de efeito narrativo. Em seguida, discute-se o processo de transposição, considerando a tradução como um processo de recriação. Na sequência, analisa-se a tradução em forma de roteiro, examinando o desenvolvimento narrativo cinematográfico para investigar a tradução inicial dos diretores, compreendendo a inventividade técnica e os efeitos narrativos alcançados, e propondo um paradigma estrutural no objeto investigado. Posteriormente, discute-se o sentido fílmico, considerando sua realização como forma e estilo no processo criativo da tradução dos diretores. Na sequência, examina-se a obra fílmica como um todo, buscando formular o paradigma narrativo observado, com a intenção de esclarecer as diferenciações existentes entre as traduções literária e cinematográfica. Por fim, reflete-se sobre o sentido poético do projeto fílmico, a partir da estética construída pelos cineastas, compreendendo um discurso de significação que vai além do conteúdo formal e semântico. A relevância desta pesquisa reside em contribuir para os estudos analíticos discursivos que relacionam a tradução entre os campos da literatura e do cinema. | pt |
| dc.description.abstract | This research aims to investigate the process of transposing literary writing into cinematic language in the films of Cao Guimarães, analyzing the effect of meaning in film discourse. The research problem consists of understanding film discourse through the relationships of meaning between classical literature and contemporary cinema, via the translation process, with the goal of expanding the meanings in aesthetic composition. The central hypothesis suggests that film discourse mobilizes meanings in the viewer through the reading of aesthetic composition in its form and style, providing a deeper understanding of its narrative significance and establishing symbolic relationships that enrich the sensory experience of the work. The research corpus is composed of fictional works translated into Portuguese, namely the short story The Man of the Crowd (1840) by Edgar Allan Poe, and the Brazilian film production The Man of the Crowd (2013), co-directed by Marcelo Gomes. The analytical approach begins by observing the narrative codes of the literary work, with the aim of examining the writer's creative traits and understanding their aspects of narrative effect. Next, the process of transposition is discussed, considering translation as a process of recreation. Subsequently, the translation in the form of a screenplay is analyzed, examining the development of cinematic narrative to investigate the directors' initial translation, understanding the technical inventiveness and narrative effects achieved, and proposing a structural paradigm in the investigated object. Later, the filmic sense is discussed, considering its realization as form and style in the directors' creative translation process. Following this, the filmic work is examined, seeking to formulate the observed narrative paradigm, with the intention of clarifying the existing differences between literary and cinematic translations. Finally, the poetic sense of the film project is reflected upon, from the aesthetic constructed by the filmmakers, understanding a discourse of meaning that goes beyond formal and semantic content. The relevance of this research lies in contributing to analytical discursive studies that relate translation between the fields of literature and cinema. | en |
| dc.description.sponsorshipId | Não se aplica | |
| dc.identifier.capes | 33004030016P0 | |
| dc.identifier.citation | BONINI, G. A. Entre linhas e lentes: a relação poética literária e fílmica de O Homem das Multidões, de Edgar Allan Poe a Cao Guimarães e Marcelo Gomes. 2025. 206f. Tese (Doutorado em Estudos Literários) - Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista, Araraquara, 2025. | |
| dc.identifier.lattes | 3830728656628846 | |
| dc.identifier.orcid | 0009-0006-2687-623X | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11449/315491 | |
| dc.language.iso | por | |
| dc.publisher | Universidade Estadual Paulista (Unesp) | |
| dc.relation | https://orcid.org/my-orcid?emailVerified=true&orcid=0009-0006-2687-623X | |
| dc.rights.accessRights | Acesso aberto | pt |
| dc.subject | Adaptação cinematográfica | pt |
| dc.subject | Transposição literária | pt |
| dc.subject | Edgar Allan Poe | pt |
| dc.subject | Cao Guimarães e Marcelo Gomes | pt |
| dc.subject | Estética fílmica | pt |
| dc.subject | Cinematic Adaptation | en |
| dc.subject | Literary Transposition | en |
| dc.subject | Edgar Allan Poe | en |
| dc.subject | Cao Guimarães and Marcelo Gomes | en |
| dc.subject | Film Aesthetics | en |
| dc.title | Entre linhas e lentes: a relação poética literária e fílmica de O Homem das Multidões, de Edgar Allan Poe a Cao Guimarães e Marcelo Gomes | pt |
| dc.title.alternative | Between Lines and Lenses: The Poetic Literary and Filmic Relation of The Man of the Crowd, from Edgar Allan Poe to Cao Guimarães and Marcelo Gomes | en |
| dc.type | Tese de doutorado | pt |
| dspace.entity.type | Publication | |
| relation.isAuthorOfPublication | 3c235b7b-9178-4e3b-8982-a19b2e89df24 | |
| relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | 3c235b7b-9178-4e3b-8982-a19b2e89df24 | |
| relation.isGradProgramOfPublication | e18679e9-6d87-4a30-bfef-e4f1a7e88ae4 | |
| relation.isGradProgramOfPublication.latestForDiscovery | e18679e9-6d87-4a30-bfef-e4f1a7e88ae4 | |
| relation.isOrgUnitOfPublication | 0893b748-d216-4eba-952d-cd4676b310f6 | |
| relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery | 0893b748-d216-4eba-952d-cd4676b310f6 | |
| unesp.campus | Universidade Estadual Paulista (UNESP), Faculdade de Ciências e Letras, Araraquara | pt |
| unesp.embargo | Online | pt |
| unesp.examinationboard.type | Banca pública | pt |
| unesp.graduateProgram | Estudos Literários - FCLAR | pt |
| unesp.knowledgeArea | Teoria e estudos literários | pt |
| unesp.researchArea | literatura | pt |
Arquivos
Pacote original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- bonini_ga_dr_arafcl.pdf
- Tamanho:
- 4.21 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
Licença do pacote
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- license.txt
- Tamanho:
- 2.14 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descrição:

