Creatures of habits? What translators usually do with words
Loading...
Files
External sources
External sources
Date
Authors
Advisor
Coadvisor
Graduate program
Undergraduate course
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Type
Article
Access right
Files
External sources
External sources
Abstract
This paper focuses on some of the methodological and theoretical challenges presented by the investigation of “sanitization” in translated texts through the analysis of semantic prosody. The main hypothesis is that target texts tend to use toned down vocabulary compared with their sources, and that this results in the creation of a “sanitised version of the original”.
Description
Keywords
estudos da tradução, higienização, prosódia semântica, sanitisation, semantic prosody, translation studies
Language
English
Citation
Cadernos de Traducao, v. 44, n. 1, 2024.





