Creatures of habits? What translators usually do with words
Carregando...
Arquivos
Fontes externas
Fontes externas
Data
Autores
Orientador
Coorientador
Pós-graduação
Curso de graduação
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Tipo
Artigo
Direito de acesso
Arquivos
Fontes externas
Fontes externas
Resumo
This paper focuses on some of the methodological and theoretical challenges presented by the investigation of “sanitization” in translated texts through the analysis of semantic prosody. The main hypothesis is that target texts tend to use toned down vocabulary compared with their sources, and that this results in the creation of a “sanitised version of the original”.
Descrição
Palavras-chave
estudos da tradução, higienização, prosódia semântica, sanitisation, semantic prosody, translation studies
Idioma
Inglês
Citação
Cadernos de Traducao, v. 44, n. 1, 2024.




