Publicação: Beyond the pages: cultural and linguistic aspects of canadian textbooks
Carregando...
Arquivos
Data
2025-02-24
Autores
Orientador
Amaral, Rúbia Barcelos 

Coorientador
Pós-graduação
Educação Matemática - IGCE
Curso de graduação
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Tipo
Tese de doutorado
Direito de acesso
Acesso aberto

Resumo
Resumo (português)
Esta tese examina como os livros didáticos de matemática produzidos no Canadá – especificamente a coleção Mathematics Makes Sense (MMS) – podem ser analisados e interpretados nos contextos educacionais brasileiros, com ênfase nas escolas multilíngues. Trata-se de um estudo de caso com abordagem qualitativa documental, centrado em uma revisão de materiais relevantes e fundamentado por perspectivas teóricas que conectam as dimensões sociopolíticas e linguísticas do Ensino de Matemática. A análise de conteúdo foi utilizada como técnica para organizar, categorizar e interpretar os dados textuais e visuais dos quatro volumes analisados, do 6º ao 9º ano, permitindo identificar referências culturais e sua possível ressonância ou distanciamento em relação às realidades locais. Os resultados indicam que a coleção MMS inclui exemplos relacionados a climas, festivais e esportes canadenses, como festividades de inverno, hóquei no gelo e referências a grupos indígenas, que podem parecer distantes para estudantes brasileiros. Embora essas características apresentem elementos sociais e culturais que possam ampliar o repertório dos alunos, existe o risco de desconexão caso os professores não orientem os estudantes na articulação desses conteúdos com seus próprios contextos. Neste sentido, propõe-se o conceito de “ponte” como um processo de mediação cultural: o professor transita entre exemplos estrangeiros e as vivências dos alunos, adaptando o material, por exemplo, ao substituir o hóquei por esportes locais ou relacionar celebrações canadenses com festividades regionais. Atividades com jogos, artes ou menções aos povos indígenas também demandam atenção ao contexto brasileiro, embora essa adaptação não deva ser responsabilidade exclusiva do professor. Argumenta-se que políticas públicas e gestores educacionais devem oferecer condições básicas – como formação continuada, apoio à pesquisa e currículo flexível – para que esse processo ocorra de maneira estruturada, evitando a sobrecarga docente e as dificuldades associadas a decisões pedagógicas complexas. Por fim, reconhece-se que o uso de livros didáticos estrangeiros não é neutro, pois envolve disputas simbólicas e de poder que legitimam determinados cenários em detrimento de outros. Conclui-se que a coleção MMS pode enriquecer a experiência escolar, desde que utilizada com mediação crítica e apoio institucional, de modo que a matemática seja compreendida como uma prática sociocultural – histórica e diversa – que possibilita o diálogo entre diferentes mundos.
Resumo (inglês)
This dissertation examines how mathematics textbooks produced in Canada - specifically the Mathematics Makes Sense (MMS) collection - can be analyzed and interpreted in Brazilian educational contexts, with an emphasis on multilingual schools. This is a case study with a qualitative documentary approach, centered on a review of relevant materials and based on theoretical perspectives that connect the sociopolitical and linguistic dimensions of Mathematics Teaching. Content analysis was used as a technique to organize, categorize and interpret the textual and visual data of the four volumes analyzed, from 6th to 9th grade, allowing us to identify cultural references and their possible resonance or distancing in relation to local realities. The results indicate that the MMS collection includes examples related to Canadian climates, festivals and sports, such as winter festivities, ice hockey and references to indigenous groups, which may seem distant to Brazilian students. Although these characteristics present social and cultural elements that can broaden students' repertoires, there is a risk of disconnection if teachers do not guide students in articulating these contents with their own contexts. In this sense, the concept of “bridging” is proposed as a process of cultural mediation: the teacher moves between foreign examples and the students' experiences, adapting the material, for example, by replacing field hockey with local sports or relating Canadian celebrations to regional festivities. Activities with games, arts or mentions of indigenous peoples also require attention to the Brazilian context, although this adaptation should not be the sole responsibility of the teacher. It is argued that public policies and educational managers should provide the basic conditions - such as continuing education, support for research and flexible curriculum - for this process to take place in a structured way, avoiding teacher overload and the difficulties associated with complex pedagogical decisions. Finally, it is recognized that the use of foreign textbooks is not neutral, as it involves symbolic and power disputes that legitimize certain scenarios to the detriment of others. The conclusion is that the MMS collection can enrich the school experience, provided it is used with critical mediation and institutional support, so that mathematics is understood as a socio-cultural practice - historical and diverse - which enables dialogue between different worlds.
Descrição
Idioma
Inglês