Logotipo do repositório
 

Publicação:
Translation and cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ to Brazilian Portuguese: Conceptual, item and semantic equivalence

dc.contributor.authorCardoso, Monique Herrera [UNESP]
dc.contributor.authorCapellini, Simone Aparecida [UNESP]
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.date.accessioned2018-12-11T17:36:12Z
dc.date.available2018-12-11T17:36:12Z
dc.date.issued2018-01-01
dc.description.abstractPurpose: Perform a cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ (DASH 17+) for Brazilians. Methods: Evaluation of (1) conceptual, item and (2) semantic equivalence, with assistance of four translators and application of a pilot study to 36 students. Results: (1) The concepts and items are equivalent in the British and Brazilian cultures. (2) Adaptations were made concerning the English language pangram used in copying tasks and selection of the lower-case, cursive handwriting in the alphabet-writing task. Application of the pilot study verified acceptability and understanding of the proposed tasks by the students. Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the DASH 17+ was presented after finalization of the conceptual, item and semantic equivalence of the instrument. Further studies on psychometric properties should be conducted with the purpose of measuring the speed of handwriting in youngsters and adults with greater reliability and validity to the procedure.en
dc.description.affiliationFaculdade de Filosofia e Ciências Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - UNESP
dc.description.affiliationUnespFaculdade de Filosofia e Ciências Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho - UNESP
dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20182017041
dc.identifier.citationCODAS, v. 30, n. 1, 2018.
dc.identifier.doi10.1590/2317-1782/20182017041
dc.identifier.fileS2317-17822018000100302.pdf
dc.identifier.issn2317-1782
dc.identifier.scieloS2317-17822018000100302
dc.identifier.scopus2-s2.0-85043400396
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/179651
dc.language.isoeng
dc.relation.ispartofCODAS
dc.relation.ispartofsjr0,267
dc.rights.accessRightsAcesso aberto
dc.sourceScopus
dc.subjectAssessment
dc.subjectCultural adaptation
dc.subjectHandwriting
dc.subjectLanguage and hearing
dc.subjectSciences
dc.subjectSpeech
dc.subjectTranslation
dc.titleTranslation and cross-cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting 17+ to Brazilian Portuguese: Conceptual, item and semantic equivalenceen
dc.typeArtigo
dspace.entity.typePublication
unesp.campusUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Faculdade de Filosofia e Ciências, Maríliapt
unesp.departmentFonoaudiologia - FFCpt

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
S2317-17822018000100302.pdf
Tamanho:
816.93 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format