Logo do repositório

The red badge of courage: uma análise descritiva de suas traduções no Brasil

dc.contributor.advisorRapucci, Cleide Antonia [UNESP]
dc.contributor.authorFerreira, Fabiane Rocha Rodrigues [UNESP]
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.date.accessioned2014-06-11T19:29:50Z
dc.date.available2014-06-11T19:29:50Z
dc.date.issued2004-08-17
dc.description.abstractO presente trabalho tem como objetivo fazer uma análise descritiva de três traduções para o português do romance The Red Badge of Courage, do escritor norte-americano Stephen Crane, a fim de verificar qual tradução evidencia uma correspondência estilística com o texto de partida. O capítulo 1 trata da vida do autor e de sua obra, situando-a em seu contexto histórico-literário, e de um breve estudo sobre as diversas obras e artigos que se dedicam à análise do livro em questão.O segundo capítulo discorre sobre a teoria da tradução e o problema do estilo na mesma. Esta pesquisa procura seguir a proposta de Aubert (1998) e de Barbosa (1990) no que diz respeito às modalidades (ou procedimentos) de tradução; o estudo das diferenças existentes entre os planos de representação lingüística de Vinay e Darbelnet (1995); e a tensão existente entre tradução literal e tradução livre. O capítulo 3 discorre sobre o movimento impressionista na pintura e suas influências na literatura e, portanto, em The Red Badge of Courage. O quarto capítulo trata da descrição e análise das traduções da referida obra, apontando as modalidades de tradução aplicadas aos textos, observando as dificuldades enfrentadas pelos tradutores, bem como as soluções por eles encontradas a fim de manterem o sentido do original e recriarem a forma do texto língua de partida.pt
dc.description.abstractThe present work aims at a descriptive analysis of three translations into Portuguese of The Red Badge of Courage, by the American Stephen Crane, in order to find out which translation conveys a stylistic correspondence with the source text. Chapter 1 deals with the author's life and work, putting The Red Badge of Courage in its literary-historical context, and with a brief study about the several books and articles that contribute themselves to the analysis of The Red Badge of Courage. The second chapter is about the theory of translation and the problem of style in it. This research attempts to follow Aubert's (1998) and Barbosa's (1990) proposals regarding the procedures of translation; the study of differences between the concrete and abstract levels of expression by Vinay & Darbelnet (1995); and also the tension between literal and free translation. Chapter 3 discourses on Impressionism in painting and its influence on literature and therefore on The Red Badge of Courage. The fourth chapter deals with the description and analysis of excerpts of the above-mentioned book, pointing out the procedures of translation employed in the texts, noticing the difficulties faced by the translators, as well as the solutions they found in order to keep the original meaning and to recreate the form of the source text.en
dc.description.sponsorshipCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
dc.format.extent235 f. : il.color.
dc.identifier.aleph000284045
dc.identifier.capes33004048019P1
dc.identifier.citationFERREIRA, Fabiane Rocha Rodrigues. The red badge of courage: uma análise descritiva de suas traduções no Brasil. 2004. 235 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista, Faculdade de Ciências e Letras de Assis, 2004.
dc.identifier.fileferreira_frr_me_assis.pdf
dc.identifier.lattes5721222081499042
dc.identifier.orcid0000-0002-1388-8470
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/99159
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.rights.accessRightsAcesso abertopt
dc.sourceAleph
dc.subjectCrane, Stephen, 1871-1900pt
dc.subjectRomance norte-americanopt
dc.subjectImpressionismopt
dc.subjectStephen Craneen
dc.subjectThe Red Badge of Courageen
dc.subjectLiterary translationen
dc.subjectImpressionismen
dc.subjectStyleen
dc.subjectAmerican novelen
dc.titleThe red badge of courage: uma análise descritiva de suas traduções no Brasilpt
dc.typeDissertação de mestradopt
dspace.entity.typePublication
relation.isOrgUnitOfPublicationc3f68528-5ea8-4b32-a9f4-3cfbd4bba64d
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscoveryc3f68528-5ea8-4b32-a9f4-3cfbd4bba64d
unesp.advisor.lattes5721222081499042
unesp.advisor.orcid0000-0002-1388-8470
unesp.campusUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Faculdade de Ciências e Letras, Assispt
unesp.graduateProgramLetras - FCLASpt
unesp.knowledgeAreaTeoria literária e literatura comparadapt

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
ferreira_frr_me_assis.pdf
Tamanho:
1.4 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format