Logotipo do repositório
 

Publicação:
Retranslation as Feminist Re-visioning: La casa de los espíritus into Brazilian Portuguese

dc.contributor.authorBerton-Costa, Pâmela [UNESP]
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.date.accessioned2020-12-12T01:23:25Z
dc.date.available2020-12-12T01:23:25Z
dc.date.issued2020-02-01
dc.description.abstractThere has been renewed interest in feminist translation studies in recent years; however, debate continues about the best approach to effectively apply feminist strategies to translation, especially when it comes to literary texts. In this paper, using examples from a previous comparison between the original book La casa de los espíritus and the only Brazilian Portuguese translation, feminist retranslation options are discussed. Although this novel, by Chilean author Isabel Allende, is part of the Latin American Post-Boom, which many critics consider to be a feminist literary movement, the translation seems to consistently erase the novel’s feminist features. This paper attempts to show that a feminist literary retranslation may highlight characteristics of a text that had been overlooked. It is important to bear in mind that this study does not intend to “correct a bad translator,” but to reflect upon the role of the feminist translator.en
dc.description.affiliationSão Paulo State University (unesp)
dc.description.affiliationUnespSão Paulo State University (unesp)
dc.format.extent183-205
dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.17533/UDEA.MUT.V13N1A09
dc.identifier.citationMutatis Mutandis, v. 13, n. 12, p. 183-205, 2020.
dc.identifier.doi10.17533/UDEA.MUT.V13N1A09
dc.identifier.issn2011-799X
dc.identifier.scopus2-s2.0-85084765001
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/198840
dc.language.isoeng
dc.relation.ispartofMutatis Mutandis
dc.sourceScopus
dc.subjectBrazilian Portuguese
dc.subjectFeminist retranslation
dc.subjectLatin America
dc.subjectLiterary translation
dc.subjectPost-Boom
dc.titleRetranslation as Feminist Re-visioning: La casa de los espíritus into Brazilian Portugueseen
dc.titleLa retraducción como acto de re-visión feminista: La casa de los espíritus al portugués brasileñoes
dc.titleLa retraduction comme ré-vision féministe: La casa de los espíritus au portugais brésilienfr
dc.titleA retradução como ato de re-visão feminista: La casa de los espíritus para o português brasileiropt
dc.typeArtigo
dspace.entity.typePublication
unesp.author.orcid0000-0003-3816-9031[1]

Arquivos

Coleções