Repository logo
 

Publication:
Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário Português-Francês

dc.contributor.advisorBarros, Lídia Almeida [UNESP]
dc.contributor.authorRodrigues, Karina [UNESP]
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.date.accessioned2014-06-11T19:22:19Z
dc.date.available2014-06-11T19:22:19Z
dc.date.issued2013-02-07
dc.description.abstractEste trabalho teve como objetivo principal elaborar um glossário terminológico bilíngue português-francês de contratos de locação de imóveis, observando aspectos linguísticos e sociolinguísticos acerca dos termos estudados, e, dessa forma, contribuir para o desenvolvimento dos estudos sobre Terminologia. Para tanto, a partir do conjunto de termos em língua portuguesa obtido em pesquisa anterior, (projeto de iniciação científica, realizado com auxílio Fapesp), partimos em busca dos equivalentes em francês em obras de referência como dicionários de direito, economia e negócios. Em seguida, elaboramos um corpus de modelos de contratos de locação de imóveis em língua francesa, que nos foi de grande utilidade no que tange à busca de contextos de uso dos equivalentes. Utilizamos o recurso web para a busca de contextos de uso dos termos, quando estes não ocorreram no corpus. Os dados terminológicos foram inseridos em fichas terminológicas, compostas de categoria gramatical, organização morfossintática e lexicossemântica, domínio de origem, definição, contexto de uso, e campos para informações sobre variantes. As análises oriundas desses dados proporcionaram resultados sobre variantes, equivalências, domínios de origem, organização morfossintática e lexicossemântica das unidades terminológicas e um estudo comparado do perfil linguístico e sociolinguístico dos termos analisados e de questões sociais que subjazem a eles. Esperamos assim contribuir com tradutores, tradutores juramentados, estudantes, advogados e interessados no tema. Este trabalho foi organizado em quatro capítulos 1) Introdução, 2) Fundamentação teórica, 3) Metodologia de pesquisa e 4) Análise de resultados. Considerações finais e Referências finalizam essa dissertação. Faz-se mister notar que recebemos apoio da Fundação de Amparo...pt
dc.description.abstractThe main objective of this work was to develop a Portuguese-French bilingual glossary of terms of real estate leasing contracts, observing the linguistics and sociolinguistics aspects related to these terms, thus contributing to the development of studies on Terminology. In order to achieve this, we used the set of terms in Portuguese obtained from a previous research (Undergraduate Research project, accomplished with the support of FAPESP), and then we carried out a survey of the French equivalents of these terms in reference material, such as law, economy, and business dictionaries. Next, we built a corpus consisting of samples of French real estate leasing contracts, which was very useful to the search for the contexts of actual use for the equivalents. We used the Web as a resource for the search of contexts of use for the terms when they didn’t appear in the corpus. The terminological data was entered in electronic records composed of grammatical category, morphosyntactic and lexical-semantic structure, source domain, definition, context of use, and fields for information about variants. The analysis based on this data offered results regarding variants, equivalences, source domains, morphosyntactic and lexical-semantic structure of the terminological units and a compared study about the linguistic and sociolinguistic profile of the analyzed terms and the social matters behind them. We expect our work to contribute with translators, sworn translators, students, lawyers and other people that may be interested in the theme. This work is organized in four chapters: 1) Introduction, 2) Theoretical Base, 3) Methodology of Research, and 4) Analysis of the Results. At the end, there are the Final Considerations and the References. It’s important to point out that we received the support of São Paulo Research Foundation... (Complete abstract click electronic access below)en
dc.description.sponsorshipFundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
dc.format.extent323 f. : il. color., tabs., gráfs.
dc.identifier.aleph000713361
dc.identifier.capes33004153069P5
dc.identifier.citationRODRIGUES, Karina. Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário Português-Francês. 2013. 323 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, 2013.
dc.identifier.filerodrigues_k_me_sjrp.pdf
dc.identifier.lattes6964321483849391
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/86537
dc.language.isopor
dc.publisherUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.rights.accessRightsAcesso aberto
dc.sourceAleph
dc.subjectDireito - Terminologiapt
dc.subjectDireito - Traduçõespt
dc.subjectLingua portuguesa - Lexicografiapt
dc.subjectLíngua francesa - Lexicografiapt
dc.subjectLíngua portuguesa - Dicionários - Terminologiapt
dc.subjectLingua francesa - Dicionários - Terminologiapt
dc.subjectContratos - Terminologiapt
dc.subjectLaw - Terminologypt
dc.titleTerminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário Português-Francêspt
dc.typeDissertação de mestrado
dspace.entity.typePublication
unesp.author.lattes6964321483849391
unesp.campusUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, São José do Rio Pretopt
unesp.graduateProgramEstudos Linguísticos - IBILCEpt
unesp.knowledgeAreaAnálise linguísticapt
unesp.researchAreaDescrição e análise de línguas de especialidadept

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
rodrigues_k_me_sjrp.pdf
Size:
1.35 MB
Format:
Adobe Portable Document Format