Logotipo do repositório
 

Publicação:
TRANSLATION TECHNIQUES OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN JOURNALISTIC TEXTS (SPANISH-PORTUGUESE)

Carregando...
Imagem de Miniatura

Orientador

Coorientador

Pós-graduação

Curso de graduação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao

Tipo

Artigo

Direito de acesso

Acesso abertoAcesso Aberto

Resumo

This article aims to discuss the translation of phraseological units contained in a parallel bilingual corpus (Spanish-Portuguese) composed of journalistic texts taken from El Pais, Spanish newspaper, and their respective translations into Brazilian Portuguese published on UOL website (News/International) in January 2011. The analysis has as focus translation strategies and techniques used, as well as possible meaning effects observed in the target text. Thus, the reflection herein proposed discusses and is founded on the concepts of translation method, strategies, and techniques, situating our analysis in the field between Translation Studies and Bilingual Phraseology. Such perspective understands Translation as a communicative, textual and cognitive process, and phraseological units as lexical units made up of more than two graphic words in their lower limit, whose upper limit is located at the compound clause level. The translation analysis displayed the emptying of senses proposed in the source texts due to an excessive use of literal translations instead of well-known equivalents in the target language.

Descrição

Palavras-chave

Translation techniques, Bilingual phraseology, Journalistic text, Spanish language

Idioma

Francês

Como citar

Cadernos De Traducao. Florianopolis: Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, v. 35, n. 2, p. 289-307, 2015.

Itens relacionados

Financiadores

Unidades

Departamentos

Cursos de graduação

Programas de pós-graduação