Publicação: Julia Franck: tradução de contos da escritora alemã e o uso de memórias de tradução
Carregando...
Arquivos
Data
2013
Autores
Orientador
Evangelista, Maria Cristina R. G. 

Coorientador
Pós-graduação
Curso de graduação
Letras - FCLAR
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Tipo
Trabalho de conclusão de curso
Direito de acesso
Acesso aberto

Resumo
Resumo (inglês)
The objective of this project is to present a literary translation from three short stories of German contemporary writer Julia Franck into Portuguese. The selected short stories are “Bäuchlings”, “Zugfahrt” e “Streuselschnecke” from the book Bauchlandung: Geschichten zum Anfassen (2008). In this project, I present also a small overview about assisted translation tools, including the Translation Memories, and their use by some translators and my experience as a novice user of this tool and the creation of a German-Portuguese glossary based on the translated short stories
Resumo (português)
O objetivo deste trabalho é apresentar a tradução literária para o português de três contos da escritora alemã contemporânea Julia Franck. Os contos escolhidos foram “Bäuchlings”, “Zugfahrt” e “Streuselschnecke” do livro Bauchlandung: Geschichten zum Anfassen (2008). Neste trabalho, apresenta-se também um pequeno panorama sobre ferramentas de auxílio à tradução, dentre elas as memórias de tradução, e a sua utilização por parte dos tradutores atuantes no mercado profissional, relatando-se, ainda, sobre minha experiência como usuário iniciante destes programas e a criação de um glossário alemão-português com base nos contos traduzidos
Descrição
Idioma
Português
Como citar
REIS, Michel Ferreira dos. Julia Franck: tradução de contos da escritora alemã e o uso de memórias de tradução. 2013. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado -Letras) - Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2013.