Do hexâmetro ao decassílabo: equivalência estilística baseada na materialidade da expressão
Carregando...
Data
2011
Autores
Orientador
Coorientador
Pós-graduação
Curso de graduação
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Tipo
Artigo
Direito de acesso
Acesso aberto![Acesso Aberto](assets/repositorio/images/logo_acesso_aberto_simples.png)
![Acesso Aberto](assets/repositorio/images/logo_acesso_aberto_simples.png)
Resumo
Resumo (inglês)
This paper deals with the relationship between the Latin hexametre and the Portuguese decasyllable, mainly paying attention to the possibility of a translation which could save some stylistic equivalence based on the proportionality of the materiality of expression.
Resumo (português)
A expressividade que uma língua alcança através da poesia está relacionada com a natural adequação da fala a um determinado ritmo prosódico. O decassílabo não é uma mera convenção métrica; ele constitui-se numa espécie de frase ideal do português, um modelo de fala ludicamente construído através da percepção viva da língua para permitir a expressão justa do significado poético. O mesmo pode-se dizer do hexâmetro com relação ao latim. A tradição literária do português atesta certa equivalência estilística entre o decassílabo e o hexâmetro. Assim, parece lícito buscar balizas para a tradução que permitam ratificar empiricamente essa equivalência, a fim de, a partir daí, deduzir-se um modelo flexível de proporcionalidade métrica fundada na materialidade da expressão.
Descrição
Idioma
Português
Como citar
Scientia Traductionis, n. 10, p. 201-213, 2011.