Publicação: TEACHING VIDEO GAME TRANSLATION: FIRST STEPS, SYSTEMS AND HANDS-ON EXPERIENCE
Carregando...
Data
Orientador
Coorientador
Pós-graduação
Curso de graduação
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Univ Fed Minas Gerais, Fac Letras
Tipo
Artigo
Direito de acesso
Acesso restrito
Resumo
Despite the significant growth of the game localization industry in the past years, translation undergraduate curricula in Brazil still lacks formal training in game localization, often leaving novice translators no alternative but to search for the required skills informally in game translation communities. Designing a video game localization course in translation undergraduate programs in public universities is a complex task in today's reality, particularly due to limited access to free and authentic materials. This paper describes a game localization teaching experience at the undergraduate level with special focus on how to handle the linguistic assets of the online race game SuperTuxKart, while trying to shed some light on potential translation requirements of entertainment software and its incorporation into translation programs.
Descrição
Palavras-chave
video game localization, video game translation, translator training, translation undergraduate program, SuperTuxKart
Idioma
Inglês
Como citar
Texto Livre-linguagem E Tecnologia. Belo Horizonte Ms: Univ Fed Minas Gerais, Fac Letras, v. 11, n. 1, p. 103-120, 2018.