Expressões Idiomáticas bilíngues relativas ao campo lexical do vestuário: uma reflexão sobre suas metáforas e metonímias
Carregando...
Arquivos
Data
2014-07-15
Autores
Orientador
Sabino, Marilei Amadeu
Coorientador
Pós-graduação
Estudos Linguísticos - IBILCE
Curso de graduação
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Tipo
Dissertação de mestrado
Direito de acesso
Acesso aberto
Resumo
Resumo (inglês)
This research focuses on Idioms related to the clothing lexical field, with a multidisciplinary feature, which interrelate Lexicology/Lexicography, Phraseology and Cognitive Semantics, the latter especially when it is related to conceptual metaphors and metonymies. From a cognitivist view, based on the evidence that most of our experience and perception is shared by all human beings, it is believed that different languages and cultures may share same or similar metaphors and metonymies. Therefore, the aim of this thesis is to conduct a contrastive analysis between metaphors and metonymies that underlie Italian Idioms and their translational correspondents in Portuguese, to investigate to what extent this premise may be confirmed. This inquiry is primarily based on Zuluaga (1980), Lakoff and Johnson (1980, 2002), Gibbs (1994), Tonfoni and Turbinati (1995), Corpas Pastor (1996), George (1997, 2001), Xatara (1998), Kövecses (2005, 2010) and Malho (2010). Approximately 160 Italian idioms derived from 49 lexical items related to clothing. They were selected from Italian monolingual dictionaries, furthermore their definitions were provided and usage examples were collected from web. After that, an analysis of types of equivalence as well as an investigation of possible motivations that gave rise to them were performed. As a final product of our study, an inventory of clothing-related idioms was produced which intends to fill some gaps in Italian and Portuguese languages in regard to bilingual material on idioms. On this basis, initial theoretical hypothesis was confirmed
Resumo (português)
Esta pesquisa trata de Expressões idiomáticas (EIs) relativas ao campo lexical do vestuário, por meio de um viés multidisciplinar que relaciona Lexicologia/Lexicografia, Fraseologia e Semântica Cognitiva, esta principalmente no que se refere a metáforas e metonímias. A partir de uma visão cognitivista, com base em evidências de que muito de nossa experiência e percepção é compartilhada igualmente pelos seres humanos, acredita-se que diferentes línguas e culturas compartilham de metáforas e metonímias iguais ou semelhantes. Por essa razão, objetiva-se, com esta pesquisa, analisar contrastivamente as metáforas e/ou metonímias subjacentes às EIs italianas e a seus correspondentes tradutórios em língua portuguesa (PB), para averiguar em que medida essa premissa se confirma. Baseamo-nos fundamentalmente em Zuluaga (1980), Lakoff e Johnson (1980; 2002), Gibbs (1994), Tonfoni e Turbinati (1995), Corpas Pastor (1996), Jorge (1997, 2001), Xatara (1998), Kövecses (2005, 2010) e Malho (2010). Foram selecionadas, em dicionários monolíngues, aproximadamente 160 Expressões Idiomáticas italianas provenientes de 49 lexias relacionadas ao vestuário, elaboradas suas definições, coletados exemplos de uso na web e, a partir disso, realizada a análise dos tipos de equivalência e a investigação das possíveis motivações que lhes deram origem. Como produto final do nosso estudo, foi elaborado um repertório lexicográfico de EIs relativas à indumentária que pode ser útil para suprir lacunas nos idiomas italiano e português, no que tange a materiais bilíngues de EIs. Além disso, a hipótese teórica inicialmente levantada se confirmou em grande medida
Descrição
Idioma
Português
Como citar
LODI, Ariane. Expressões Idiomáticas bilíngues relativas ao campo lexical do vestuário: uma reflexão sobre suas metáforas e metonímias. 2014. 250 f. Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, 2014.