Publicação:
ESCRITORAS EM EXÍLIO DE LÍNGUA: NOTAS DE UMA CORRESPONDÊNCIA

dc.contributor.authorDeângeli, Maria Angélica
dc.contributor.authorOliveira, Gabriela
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.date.accessioned2018-11-12T17:26:10Z
dc.date.available2018-11-12T17:26:10Z
dc.date.issued2017-08-01
dc.description.abstractABSTRACT The aim of this study is to investigate the role of the French language in the work Lettres parisiennes: histoires d’exil (1986) by the Canadian writer Nancy Huston and the Algerian writer Leïla Sebbar. It examines how exile influences the writing of these authors and also how this geographical and cultural movement gives rise to questions about the role of language, the place of women in society, and the opposition of the center versus the border. In this correspondence project, which lasted about three years, Huston and Sebbar trace pictures of themselves, addressing themes such as daily life, childhood, loves, passion for books, and peer into the bonds of the past, more precisely, the complex relationships that are woven between the parent language and the mother tongue, the native country and the land of the other, and finally, about oneself and the foreigner. These tracks, only evident in their writings, are what we seek to examine.en
dc.description.abstractRESUMO O objetivo deste trabalho é o de investigar o papel da língua francesa na obra Lettres parisiennes: histoires d’exil (1986), da canadense Nancy Huston e da argelina Leïla Sebbar. Trata-se de analisar em que medida o exílio apresenta-se como condição de escrita para as autoras e, também, de que maneira esse movimento geográfico e cultural dá lugar a um questionamento sobre a língua, o lugar da mulher na sociedade, a oposição centro versus margem. Nesse projeto de correspondência, que durou cerca de três anos, Huston e Sebbar traçam um retrato de si mesmas, abordando temas como o cotidiano, a infância, os amores, a paixão pelos livros, e perscrutam os laços do passado, mais precisamente, as complexas relações que se tecem entre a língua do pai e a língua da mãe, o país natal e a terra do outro, enfim, o próprio e o estrangeiro. São esses rastros, apenas perceptíveis na escrita, que procuramos interrogar em nosso trabalho.pt
dc.description.affiliationUniversidade Estadual Paulista
dc.description.affiliationUnespUniversidade Estadual Paulista
dc.format.extent689-709
dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.1590/010318138647168215711
dc.identifier.citationTrabalhos em Linguística Aplicada. UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), v. 56, n. 2, p. 689-709, 2017.
dc.identifier.doi10.1590/010318138647168215711
dc.identifier.fileS0103-18132017000200016.pdf
dc.identifier.issn0103-1813
dc.identifier.scieloS0103-18132017000200016
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/157617
dc.language.isopor
dc.publisherUNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
dc.relation.ispartofTrabalhos em Linguística Aplicada
dc.rights.accessRightsAcesso aberto
dc.sourceSciELO
dc.subjectexileen
dc.subjectfrench languageen
dc.subjectwritingen
dc.subjectexíliopt
dc.subjectlíngua francesapt
dc.subjectescritapt
dc.titleESCRITORAS EM EXÍLIO DE LÍNGUA: NOTAS DE UMA CORRESPONDÊNCIApt
dc.title.alternativeWRITERS IN LANGUAGE EXILE: NOTES OF A CORRESPONDENCEen
dc.typeArtigo
dspace.entity.typePublication

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
S0103-18132017000200016.pdf
Tamanho:
634.92 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Coleções