Logo do repositório
 

Comparar para aprender: um estudo contrastivo de tempos e modos verbais português-inglês

Carregando...
Imagem de Miniatura

Orientador

Zacarias, Regiani Aparecida Santos

Coorientador

Pós-graduação

Linguística e Língua Portuguesa - FCLAR

Curso de graduação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Estadual Paulista (Unesp)

Tipo

Dissertação de mestrado

Direito de acesso

Acesso abertoAcesso Aberto

Resumo

Resumo (português)

Compreender as semelhanças e as distinções entre os sistemas verbais do português e do inglês pode colaborar significativamente para o ensino e a aprendizagem de inglês como língua estrangeira. Embora as línguas compartilhem similitudes, elas guardam peculiaridades fonológicas, morfológicas, sintáticas, semânticas e pragmáticas que as diferenciam entre si. Sendo assim, a transferência de estruturas linguísticas de uma língua materna para uma língua estrangeira em contexto de aprendizagem pode gerar dificuldades, especialmente no uso de tempos e modos verbais. A interdisciplinaridade entre a Linguística Contrastiva (Lado, 1957; James, 1980), a Linguística Aplicada ao ensino de línguas estrangeiras (Figueiredo, 2002; Harmer, 2007) e os Estudos Gramaticais e Ensino da Gramática (Thornbury, 1999; Freeman, 2003) oferece um caminho para investigar essas diferenças e as implicações pedagógicas da comparação entre línguas. Este trabalho tem como objetivo principal apresentar um estudo descritivo e comparativo de 9 tempos verbais do modo indicativo e 2 tempos verbais do modo subjuntivo do português e estabelecer os seus correspondentes em inglês. O estudo parte da tabela de correspondências verbais português-inglês proposta por Zacarias (2014). A metodologia de base quantitativa e qualitativa contempla uma análise detalhada das diferenças e semelhanças dos tempos verbais, traçando a correlação entre eles. As etapas envolvem a coleta de dados em corpora bilíngues em paralelo, fundamentadas na Linguística de Corpus, utilizando o software Sketch Engine e as suas ferramentas de buscas, de modo especial, a funcionalidade Parallel Concordance. O procedimento possibilitou avaliar padrões de uso e de correspondência entre os tempos e modos verbais investigados, além de identificar variações estruturais e pragmático-discursivas decorrentes do uso. Os resultados permitiram constatar que há variações significativas na correlação entre os tempos e modos verbais, evidenciando que a equivalência entre eles deve considerar, sobretudo, o uso, o contexto e a relação entre forma e significado que se deseja atingir.

Resumo (inglês)

Understanding the similarities and distinctions between the verbal systems of Portuguese and English can significantly contribute to the teaching and learning of English as a foreign language. Although the two languages share some similarities, they exhibit phonological, morphological, semantic, syntactic, and pragmatic peculiarities that set them apart. As such, the transfer of linguistic structures from a native language to a foreign language in learning contexts can lead to difficulties, especially in the use of verbal tenses and moods. The interdisciplinary dialogue between Contrastive Linguistics (Lado, 1957; James, 1980), Applied Linguistics for foreign language teaching (Figueiredo, 2002; Harmer, 2007), and Grammatical Studies and Grammar Teaching (Thornbury, 1999; Freeman, 2003) provides a path for investigating these differences and the pedagogical implications of language comparison. The main objective of this study is to present a descriptive and comparative analysis of nine indicative tenses and two subjunctive tenses in Portuguese and to establish their equivalents in English. The study is based on the Portuguese–English verbal correspondence chart proposed by Zacarias (2014). The methodology, grounded in both quantitative and qualitative approaches, includes a detailed analysis of the differences and similarities between verbal tenses, mapping out correlations between them. The stages involve data collection from bilingual parallel corpora using the Sketch Engine software and its search tools, particularly the Parallel Concordance function. This procedure made it possible to evaluate patterns of use and correspondence between verbal tenses, as well as to identify structural and pragmatic variations arising from usage and context. The results show that there are significant variations in the correspondence between tenses, highlighting that equivalence should primarily consider usage, context, and the intended meaning.

Descrição

Palavras-chave

Linguística, Ensino de Línguas, Estudos gramaticais, Contrastive Linguistics, Language Teaching and Learning, Grammar

Idioma

Português

Citação

AMANTEA, Thiago Jardim. Comparar para aprender: um estudo contrastivo de tempos e modos verbais português-inglês. 2025. 112f. Dissertação (Mestrado em Linguística e Língua Portuguesa) – Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista, Araraquara, 2025.

Itens relacionados

Financiadores

Unidades

Unidade
Faculdade de Ciências e Letras
FCLAR
Campus: Araraquara


Departamentos

Cursos de graduação

Programas de pós-graduação