Logo do repositório

Lexicon in comics translations: an experience based on corpus

Carregando...
Imagem de Miniatura

Orientador

Coorientador

Pós-graduação

Curso de graduação

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Federal Univ Ceara

Tipo

Artigo

Direito de acesso

Acesso restrito

Resumo

This research has the theoretical-methodological framework of Corpus Linguistic, of investigations on Learner Corpora, as well as studies based on the Lexical Approach. In this article, we describe an exercise of translation of Turma da Monica comics, from Portuguese into English, performed by students of a private school education in the city of Votuporanga, in the northwest region of the State of Sao Paulo. The compilation of this data was organized into files and gave rise to a corpus of learners parallel, here called CALI-TradHQ (Corpus of Learners of the English Language - Translation of Comic Books). The methodology is concerned with the compilation of translated texts and processing of data in electronic format by using the software WordSmith Tools. Thus, this article aims to show how we, foreign language teachers can use corpora to understand how Brazilian students use the English language, notably in the treatment and employment of the lexicon. In the item data analysis, we investigate the choices made by students to translate some specific lexical items and idioms and discussed the importance of using translation learner corpora.

Descrição

Palavras-chave

Corpus Linguistics, Learner Corpora, Comic Books

Idioma

Português

Citação

Entrepalavras. Fortaleza-ceara: Federal Univ Ceara, v. 7, n. 1, p. 141-159, 2017.

Itens relacionados

Financiadores

Coleções

Unidades

Departamentos

Cursos de graduação

Programas de pós-graduação

Outras formas de acesso