Logotipo do repositório
 

Publicação:
Homero Árcade: uma análise da tradução da Marquesa de Alorna para o Canto I da Ilíada

dc.contributor.authorCerdas, Emerson [UNESP]
dc.contributor.authorBorges, Joana Junqueira [UNESP]
dc.contributor.institutionUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.date.accessioned2018-12-11T16:47:19Z
dc.date.available2018-12-11T16:47:19Z
dc.date.issued2017-01-01
dc.description.abstractIn the Arcadian period, the practice of translation has been promoted, particularly of the Greek and Latin classics, which were regarded as the main source for ideals of truth, nature, reason, clarity and whose poetry was considered to properly combine utility and delight. A prominent representative of this period was the Marquise of Alorna who, among other works, has translated Book 1 of Homer's Iliad. We will therefore seek to analyse the features of the translation carried out by the Marquise, drawing on the reflections on translation prevalent in her day.en
dc.description.affiliationFCLAr UNESP
dc.description.affiliationUnespFCLAr UNESP
dc.format.extent357-378
dc.identifier.citationAgora - Estudos Classicos em Debate, n. 19, p. 357-378, 2017.
dc.identifier.issn0874-5498
dc.identifier.scopus2-s2.0-85019207947
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11449/169718
dc.language.isospa
dc.relation.ispartofAgora - Estudos Classicos em Debate
dc.rights.accessRightsAcesso restritopt
dc.sourceScopus
dc.subjectHomer
dc.subjectMarquise of alorna
dc.subjectTradition
dc.subjectTranslation
dc.titleHomero Árcade: uma análise da tradução da Marquesa de Alorna para o Canto I da Ilíadaes
dc.title.alternativeArcadian Homer: An analysis of the Marquise of Alorna's translation of Book 1 of the Iliaden
dc.typeArtigopt
dspace.entity.typePublication
relation.isOrgUnitOfPublication0893b748-d216-4eba-952d-cd4676b310f6
relation.isOrgUnitOfPublication.latestForDiscovery0893b748-d216-4eba-952d-cd4676b310f6
unesp.campusUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Faculdade de Ciências e Letras, Araraquarapt

Arquivos