José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália

Imagem de Miniatura

Data

2015-01-30

Autores

Oliveira, Renata Gurgel de [UNESP]

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Estadual Paulista (Unesp)

Resumo

This study has as main purpose to disseminate a previously unedited piece of translation by José Feliciano de Castilho from an excerpt of a chant in Lucan's Pharsalia. The researcher had seven sheets of a manuscript dated back to 1860 (referring to the verses 1.1-94 of the text in Latin), which are available in the room of rare books at the library of Faculdade de Ciências e Letras (FCL), campus of Araraquara. This resarch brings a service translation, made by the reasercher, as well as a diplomatic edition of the manuscript and an updated edition. Eventually, the reasercher's work concentrated on analyzing the translation by José Feliciano de Castilho, departing from a manuscript of his from Pharsalia, yet unedited. This study counted on four elementary steps, as it follows: diplomatic transcription of Castilho's manuscript; service translation based on the original masterpiece, also possibly used by the translator; elaboration of an updated edition, bringing to knowledge explative notes on culture and Roman and Greek mythology and, for last, an analytical comparison between the translations by Castilho and the one developed in the research
O presente trabalho tem como objetivo divulgar a tradução de José Feliciano de Castilho, e para isso contou com a pesquisa realizada dentro do projeto intitulado José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX. O pesquisador teve como corpus do trabalho sete folhas de um manuscrito datado de 1860 e que se encontra na sala de obras raras da faculdade de ciências e letras, câmpus de Araraquara. A pesquisa traz uma tradução de serviço, feita pelo pesquisador, assim como uma edição diplomática desse manuscrito e uma edição atualizada. O trabalho do pesquisador se concentrou, por fim, em analisar e comparar as traduções afim compreender a tradição clássica do tradutor José Feliciano de Castilho em relação ao serviço de tradução de obras poéticas. O trabalho contou com quatro etapas fundamentais, sendo elas: transcrição diplomática do manuscrito de Castilho; tradução de serviço com base na obra original, possivelmente utilizada também pelo tradutor; elaboração de uma edição atualizada, trazendo a conhecimento notas explicativas de cultura e mitologia romana e grega; e por último, uma comparação analítica entre as traduções (a de Castilho e a desenvolvida no projeto)

Descrição

Palavras-chave

Noronha, José Feliciano de Castilho Barreto e, Traduções, Literatura, Translations

Como citar

OLIVEIRA, Renata Gurgel de. José Feliciano de Castilho e a tradição clássica no século XIX: a tradução da Farsália. 2014. 1 CD-ROM. Trabalho de conclusão de curso (bacharelado - Letras) - Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara), 2014.