Publicação: Tradução, retrotradução e adaptação transcultural da The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) para a língua portuguesa do Brasil - parte I
dc.contributor.advisor | Silva, Roberta Gonçalves da [UNESP] | |
dc.contributor.advisor | Onofri, Suely Mayumi Motonaga [UNESP] | |
dc.contributor.author | Scaranelo, Giulia Beatriz Pozena | |
dc.contributor.institution | Universidade Estadual Paulista (Unesp) | |
dc.date.accessioned | 2023-01-27T15:29:54Z | |
dc.date.available | 2023-01-27T15:29:54Z | |
dc.date.issued | 2022-12-14 | |
dc.description.abstract | Introdução: O uso de escalas com níveis de comprometimento sobre os distintos aspectos da deglutição pode contribuir para potencializar a assertiva tomada de decisão clínica em disfagia orofaríngea. Objetivo: Traduzir para a Língua Portuguesado Brasil a The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS). Método: Projeto aprovado pelo Comitê de Ética da Instituição sob o número 67715717.6.0000.5406. As seguintes etapas foram realizadas de acordo com a metodologia proposta por Beaton et al. (2000): Tradução para o idioma alvo, Síntese das traduções e Retrotradução para o idioma original. Resultados: Levando em consideração os aspectos linguísticos e de clareza, os resultados obtidos na etapa de tradução apresentaram discrepâncias no contexto lexical e sintático que foram ajustadas em formato de consenso entre tradutores e autores. Na retrotradução as versões se equiparam. Conclusão: O processo de tradução e adaptação transcultural da The Boston Residue and Clearance Scale foi concluído e encontra-se pronto para a validação. | pt |
dc.description.abstract | Introduction: The use of scales with levels of commitment on different aspects of swallowing can help to enhance assertive clinical decision-making in oropharyngeal dysphagia. Objective: To translate The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) into Brazilian Portuguese Language. Method: Project approved by the Institution's Ethics Committee under number 67715717.6.0000.5406. The following steps were performed according to the methodology proposed by Beaton et al. (2000): Translation into the target language, Synthesis of translations and Back-translation into the original language. Results: Taking into account the linguistic and clarity aspects, the results obtained in the translation stage showed discrepancies in the lexical and syntactic context that were adjusted in a consensus format between translators and authors. In back-translation, the versions match each other. Conclusion: The process of translating and cross-culturally adapting The Boston Residue and Clearance Scale has been completed and is ready for validation. | en |
dc.description.sponsorship | Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) | |
dc.description.sponsorshipId | CAPES: 88887.638175/2021-00 | |
dc.identifier.capes | 33004110045P7 | |
dc.identifier.citation | SCARANELO, Giulia Beatriz Pozena. Tradução, retrotradução e adaptação transcultural da The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) para a língua portuguesa do Brasil - parte I. Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2022. | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11449/239062 | |
dc.language.iso | por | |
dc.publisher | Universidade Estadual Paulista (Unesp) | |
dc.rights.accessRights | Acesso aberto | |
dc.subject | Traduções | pt |
dc.subject | Comparação transcultural | pt |
dc.subject | Transtornos de deglutição | pt |
dc.subject | Deglutição | pt |
dc.subject | Avaliação | pt |
dc.subject | Translations | en |
dc.subject | Cross-cultural comparison | en |
dc.subject | Deglutition disorders | en |
dc.subject | Deglutition | en |
dc.subject | Evaluation and screening | en |
dc.title | Tradução, retrotradução e adaptação transcultural da The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) para a língua portuguesa do Brasil - parte I | pt |
dc.title.alternative | Translation, back-translation and cross-cultural adaptation of The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) for the brazilian portuguese language - part I | en |
dc.type | Dissertação de mestrado | |
dspace.entity.type | Publication | |
unesp.campus | Universidade Estadual Paulista (Unesp), Faculdade de Filosofia e Ciências, Marília | pt |
unesp.embargo | Online | pt |
unesp.examinationboard.type | Banca pública | pt |
unesp.graduateProgram | Fonoaudiologia - FFC | pt |
unesp.knowledgeArea | Distúrbios da comunicação humana | pt |
unesp.researchArea | Prevenção, avaliação e terapia em fonoaudiologia | pt |
Arquivos
Pacote Original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- scaranelo_gbp_me_mar.pdf
- Tamanho:
- 484.66 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descrição:
Licença do Pacote
1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
- Nome:
- license.txt
- Tamanho:
- 3.05 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descrição: